Thế Giới

Ông Rubio: Nên gọi ông Tập là Tổng Bí thư ĐCSTQ, không dùng từ chủ tịch nước

Một tài liệu hướng dẫn nội bộ từ Bộ Ngoại giao Mỹ cho thấy một số thay đổi về tên gọi liên quan đến Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ), văn bản này cũng lưu ý vấn đề phân biệt ĐCSTQ với nhân dân Trung Quốc. Có phân tích cho rằng chỉ thị này thể hiện Mỹ nhận biết thay đổi trong quyền lực của Tập Cận Bình tại Trung Quốc, do đó không còn ghi nhận ông Tập là chủ tịch nước; vấn đề khác là khi chuyển ngữ từ chủ tịch/tổng thống sang tiếng Anh là “president”, nhưng chức vị tổng thống của một nước dân chủ là phải qua bầu cử một cách dân chủ, trong khi ông Tập Cận Bình thì không.

Tổng Bí thư Trung Quốc Tập Cận Bình và Thủ tướng Lý Cường, bên phải, đến dự phiên khai mạc của Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc (NPC) tại Đại lễ đường Nhân dân vào ngày 5/3/2025 tại Bắc Kinh, Trung Quốc. Cuộc họp chính trị thường niên của Trung Quốc được gọi là Lưỡng hội sẽ triệu tập các nhà lãnh đạo và nhà lập pháp để thiết lập chương trình nghị sự của chính phủ về phát triển kinh tế và xã hội trong nước trong năm. (Ảnh: Kevin Frayer/ Getty Images)

Hướng dẫn để phân biệt giữa ĐCSTQ và nhân dân Trung Quốc

Theo một tài liệu nội bộ mà VOA độc quyền có được cho thấy phía nhà chức trách mới của Mỹ phân biệt rõ giữa ĐCSTQ và người dân Trung Quốc. Trong một tài liệu hướng dẫn gần đây, Ngoại trưởng Mỹ Marco Rubio đã chỉ thị rằng ông Tập Cận Bình nên được gọi là General Secretary (Tổng Bí thư) của ĐCSTQ chứ không thể gọi là President (Chủ tịch/Tổng thống).

Tài liệu này cũng hướng dẫn các viên chức đại sứ quán và lãnh sự Mỹ sử dụng các thuật ngữ mô tả cụ thể hơn và tránh sử dụng từ Chinese (Trung Quốc) nếu thuật ngữ này có thể ám chỉ hàm ý tiêu cực về người dân, văn hóa hoặc ngôn ngữ Trung Quốc nói chung. Trong các bài phát biểu trước công chúng và thông cáo báo chí, khi thảo luận về các hành động của chính phủ thì cần dùng từ “ĐCSTQ” (CCP) thay vì “Trung Quốc” (China).

Không ghi nhận Tập Cận Bình là Chủ tịch nước?

Một nhà bình luận chính trị người Hoa tại Mỹ là ông Trần Phá Không (Chen Pokong) cho biết trong chương trình truyền thông của ông rằng những thay đổi trong quyền lực của ông Tập tại Trung Quốc dường như cũng đã được phía Mỹ nhận thấy. Ngoại trưởng của chính phủ mới do ông Trump thành lập là ông Rubio, vốn là người chống ĐCSTQ mạnh mẽ. Ông Trần tin rằng các chỉ dẫn trong tài liệu nội bộ mới công bố này cho thấy Mỹ không công nhận “cái gọi là địa vị chủ tịch nước của ông Tập Cận Bình”.

Ông Trần Phá Không là một nhà bình luận chính trị nổi tiếng người Trung Quốc hiện đang sống tại Hoa Kỳ. (Ảnh: Trần Bá Châu/ Epoch Times)

Ông Trần Phá Không phân tích, đối với ông Tập Cận Bình thì ĐCSTQ dịch chức danh “Chủ tịch” ra tiếng Anh là President (Tổng thống), không giống như trước đây dịch chức danh Chủ tịch của Mao Trạch Đông là Chairman. Ông lưu ý: “Điều này dễ gây nhầm lẫn, vì ở các nước dân chủ, tổng thống được bầu cử dân chủ, chẳng hạn như tổng thống Mỹ… Vì vậy ĐCSTQ cố tình dịch theo cách này để gây nhầm lẫn. Do đó, Bộ Ngoại giao Mỹ đã ban hành một văn bản đặc biệt, cấm dịch chức danh Chủ tịch nước đối với ông Tập Cận Bình là President, chỉ được gọi là General Secretary (Tổng bí thư)”.

Ông Trần cho biết trên thực tế, các phương tiện truyền thông và báo chí của ĐCSTQ thường gọi ông Tập Cận Bình là Tổng Bí thư, và hiếm khi gọi là Chủ tịch Tập, bởi vì gọi ông là chủ tịch dường như khiến ông ngang hàng với cố Chủ tịch Mao Trạch Đông. Trước đây họ thường gọi Chủ tịch Tập Cận Bình, nhưng bây giờ không chỉ quân đội ĐCSTQ không gọi như vậy, mà cả truyền thông và báo chí của ĐCSTQ cũng hiếm khi gọi ông Tập như vậy. Nhân dân Nhật báo Tân Hoa Xã chủ yếu gọi là Tổng Bí thư Tập Cận Bình, có vẻ như tương ứng với cách gọi của Bộ Ngoại giao Mỹ.

Địa vị tổng bí thư được nâng cấp từ thời Stalin

Ông Trần Phá Không phân tích thêm rằng tổng bí thư là biểu tượng của hệ tư tưởng và Đảng Cộng sản, chức vị này bắt nguồn từ Stalin. Khi Liên Xô được thành lập, Lenin đã bổ nhiệm Stalin làm Tổng Thư ký. Vì trong số 7 nhà lãnh đạo cao nhất thì vị trí của Stalin thấp nhất, nên không ai ở Liên Xô biết Stalin là ai, chức vụ của ông ta là General Secretary – tức Tổng thư ký (总秘书).

“Kết quả là sau khi Lenin mất thì Stalin đã cướp ngôi, loại bỏ những người bất đồng chính kiến và giết hại các nhà lãnh đạo khác để giành được chức vụ cao, hệ quả chức tổng thư ký (thư ký trưởng) của ông ta thành chức vụ cao nhất, được dịch lái thành là tổng bí thư (总书记). Vì vậy, trên thực tế thì chức vụ tổng bí thư ban đầu là chức thấp, nhưng cuối cùng đã được Stalin nâng lên và được các nước cộng sản khác noi theo. Vì vậy, bây giờ Mỹ quy định rằng chức vụ của ông Tập Cận Bình phải được gọi là General Secretary (Tổng bí thư).”

Bao vây ĐCSTQ để giúp đỡ nhân dân Trung Quốc

Văn bản hướng dẫn của Mỹ cũng đề cập, đối với các quan chức và phương tiện truyền thông các cấp của ĐCSTQ, không nên tùy tiện dùng từ Chinese mà nên dùng từ China. Vấn đề này được Trần Phá Không chỉ ra, vì Chinese có nghĩa là Trung Quốc hoặc người Trung Quốc và văn hóa Trung Quốc, khi chỉ trích ĐCSTQ mà dùng từ này sẽ có xu hướng hiểu lầm là chỉ trích người dân Trung Quốc (vì Chinese có thể có nghĩa là người Trung Quốc và ngôn ngữ hay văn hóa Trung Quốc)…, nên cần nói thẳng là China.

Ông Trần Phá Không nói, khi đưa tin về Chính phủ Trung Quốc chính quyền Mỹ có thể dùng từ CCP (Chinese Communist Party, nghĩa là ĐCSTQ) nhằm phân biệt ĐCSTQ với Trung Quốc và nhân dân cùng văn hóa Trung Quốc. “Điều đó có nghĩa là Mỹ muốn đoàn kết nhiều người Trung Quốc hơn, cho người dân Trung Quốc biết rằng Mỹ đang giúp đỡ người dân Trung Quốc, do đó phải bao vây ĐCSTQ – kẻ thù lớn nhất của Mỹ, chứ Mỹ không phải ghét nhân dân Trung Quốc hay văn hóa Trung Quốc”.

Nhà bình luận người Mỹ gốc Hoa khác là Chu Hiểu Huy cũng chia sẻ qua các phương tiện truyền thông bên ngoài Trung Quốc rằng việc phân biệt ĐCSTQ với Trung Quốc và nhân dân Trung Quốc có nghĩa là ĐCSTQ không đồng nghĩa với Trung Quốc và với nhân dân Trung Quốc. Sự phân biệt như vậy đang nói với người dân Trung Quốc – những người đã bị ĐCSTQ tẩy não – rằng không phải người Trung Quốc mà chính là ĐCSTQ tà ác mới là kẻ thù của Mỹ và gây ra mối đe dọa và thách thức cho thế giới; chính ĐCSTQ đi ngược lại thế giới và không chấp nhận các giá trị phổ quát và không trao quyền tự chủ cho người dân Trung Quốc – vốn cũng yêu chuộng tự do. Chính phủ Mỹ ngày nay đã nhận thức rõ điều này.

Đánh tráo khái niệm để bao che hành vi đê tiện

Liên quan đến chỉ thị mới nhất của Ngoại trưởng Mỹ, nhà bình luận Lý Đại Vũ (Li Dayu) cho rằng động thái này rõ ràng để phân biệt khái niệm ĐCSTQ với Trung Quốc cùng người dân và văn hóa Trung Quốc. Ông cho rằng đây đều là những thay đổi rất quan trọng để diễn tả đúng vấn đề. ĐCSTQ rất chú trọng “đánh tráo danh xưng”, nhiều hoạt động xấu xa bị họ nhân danh bằng ngôn từ đẹp đẽ.

Ông Rubio đề xuất không nên gọi ông Tập Cận Bình là ‘Chủ tịch’ vì từ tiếng Anh tương đương với chủ tịch là ‘president’ – điều mà ông Rubio cho rằng cực kỳ gây hiểu lầm. Bởi vì đối với ĐCSTQ thì chức chủ tịch chỉ là chức lễ nghi, người thực sự có quyền lực là tổng bí thư, do đó ông đề xuất rằng hệ thống ngoại giao Mỹ nên gọi ông Tập Cận Bình là Tổng Bí thư.

Ông Lý Đại Vũ ví dụ Giáo sư Trương Duy Nghênh của Đại học Bắc Kinh chỉ ra thuật ngữ ‘đánh đen’ (đả đen, chống tội phạm) vốn chỉ việc trấn áp tội phạm xã hội đen, nhưng trong những năm gần đây được ĐCSTQ dùng chỉ vấn đề thanh trừng phe bất đồng nội bộ [nhằm cho thấy hoạt động thanh trừng đó chính đáng], nên có thể nói nhiều vấn đề các từ khác nhau sẽ được ĐCSTQ dùng cho những ý nghĩa khác nhau khi vào một giai đoạn mới, ví dụ từ “cải cách” trong thời đại Đặng Tiểu Bình chứa đựng ý nghĩa của cái gọi là nền kinh tế thị trường, mặc dù cũng là nhân danh nhưng đến thời đại Tập Cận Bình đã trở thành từ đồng nghĩa với “thúc đẩy an ninh chế độ”. Ngoài ra, tại Trung Quốc thì các học viên Pháp Luân Công còn phải chịu đựng tra tấn tàn bạo và những biện pháp tàn ác để buộc họ từ bỏ việc tu luyện, nhưng được ĐCSTQ gọi thật êm dịu là “chuyển hóa”; hay đe dọa quân sự đối với Đài Loan được tôn vinh là “thống nhất”“Đài Loan trở về nhà”.

Ông Lý Đại Vũ cho rằng ĐCSTQ từ lâu đã đánh tráo khái niệm Trung Quốc và ĐCSTQ, lạm dụng thuật ngữ lừa đảo đến mức tối đa, những người tỉnh táo phải làm cho rõ, động thái “làm rõ khái niệm” này của Ngoại trưởng Mỹ có ý nghĩa rất quan trọng.

Nhà bình luận Chu Hiểu Huy chỉ ra việc Bộ Ngoại giao Mỹ ban hành văn bản hướng dẫn cho hệ thống ngoại giao này, cho thấy thái độ của Mỹ đối với trò lừa dối của ĐCSTQ. Chính quyền Trump sẽ có những động thái phanh phui làm minh bạch hơn đối với những chiêu trò của ĐCSTQ, để người dân Trung Quốc vẫn đang bị lừa dối có thể thức tỉnh, biết phân biệt giữa ĐCSTQ và Trung Quốc, từ đó nhanh chóng từ bỏ ĐCSTQ. Ông nói rằng Trung Quốc sẽ phát triển hơn khi ĐCSTQ sụp đổ, Trung Quốc sẽ tiến tới một xã hội tự do dân chủ và bầu ra một chính phủ thực sự đại diện cho nhân dân, chỉ khi đó thì nhân dân Trung Quốc mới có thể sống một cuộc sống thực sự hạnh phúc.

Tin đồn quyền lực chính đã không còn trong tay Tập Cận Bình

Gần đây cộng đồng mạng người Hoa xuất hiện tin đồn rằng quyền lực của lãnh đạo ĐCSTQ Tập Cận Bình đã suy yếu, không còn nắm giữ quyền lực thao túng nữa. Nhà bình luận độc lập Thái Thận Khôn (Cai Shenkun) gần đây tiết lộ, một người bạn ở Trung Quốc của ông đã chia sẻ với ông rằng những người nắm quyền kiểm soát chế độ ĐCSTQ hiện là 3 chính trị gia kỳ cựu sinh năm 1942 (ám chỉ có thể là: Hồ Cẩm Đào, Ôn Gia Bảo, và Hồ Đức Bình). Ông Tập Cận Bình hiện đang “chờ đợi thông báo chính thức về việc nghỉ hưu”. Vấn đề nữa là quyền lực của quân đội đã nằm trong tay ông Trương Hựu Hiệp, còn ông Tập Cận Bình chỉ là Chủ tịch danh nghĩa của Quân ủy Trung ương.

Nếu quyền lực của Tập Cận Bình thực sự đã rơi vào tay người khác như lời đồn, và ông đang chờ đợi được chính thức công bố nghỉ hưu, thì các cơ quan tình báo hùng mạnh của Mỹ hẳn phải biết về điều đó. Vào ngày 30/8 năm ngoái khi Cố vấn An ninh Quốc gia Mỹ lúc bấy giờ là Jake Sullivan đến thăm Trung Quốc, ông đã đặc biệt yêu cầu được gặp Phó Chủ tịch Quân ủy Trung ương Trương Hựu Hiệp. Động thái của ông Sullivan được thế giới bên ngoài diễn giải là phía Mỹ đã biết việc ông Trương Hựu Hiệp mới là người nắm giữ quyền lực quân sự của ĐCSTQ – chứ không phải Chủ tịch Quân ủy Trung ương Tập Cận Bình.

Lý Tịnh Dao, Vision Times

Lý Tịnh Dao

Published by
Lý Tịnh Dao

Recent Posts

Hamas: Các cuộc đàm phán với Mỹ tập trung vào việc thả con tin người Mỹ ở Gaza

Các cuộc họp đã diễn ra giữa các nhà lãnh đạo Hamas và nhà đàm…

4 giờ ago

Ông Elon Musk: Nếu trừng phạt các nhà tài phiệt Ukraine thì xung đột sẽ chấm dứt

Tỷ phú Elon Musk cho biết cuộc xung đột ở Ukraine sẽ chấm dứt ngay…

4 giờ ago

Elon Musk tuyên bố Ba Lan chỉ chi trả phần rất nhỏ bé chi phí Starlink cho Ukraine

Ngoại trưởng Ba Lan tuyên bố “Starlink cho Ukraine là do” Ba Lan chi trả.…

5 giờ ago

Musk: Tôi thách thức Putin đấu tay đôi theo nghĩa đen!

Elon Musk tin rằng chiến tranh Ukraine kéo dài vì những kẻ làm giàu nhờ…

11 giờ ago

Con trai ông Lê Trí Anh: “Tôi không muốn cha tôi chết trong tù”

con trai của ông Lê Trí Anh (Jimmy Lai), nói với AFP: "Tôi không muốn…

13 giờ ago

Tổng thống Ukraine Zelensky cam kết đối thoại mang tính xây dựng với Hoa Kỳ

Tổng thống Volodymyr Zelensky tuyên bố hôm thứ Bảy (8/3) rằng Ukraine "hoàn toàn cam…

13 giờ ago