Trung Quốc

Tên Tập Cận Bình bị viết sai thành Tập Cận Hồ trên báo Đảng

Một lỗi nghiêm trọng đã xảy ra trong bài báo do tờ Nhân dân Nhật báo, cơ quan truyền thông chính thức của Đảng Cộng sản Trung Quốc, đăng tải, đưa tin về cuộc gặp giữa lãnh đạo Đảng Cộng sản Trung Quốc Tập Cận Bình và Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump vào ngày 30/10. Tên của Tập Cận Bình đã bị viết sai chính tả thành Tập Cận Hồ, điều này đã thu hút sự chú ý và tranh luận sôi nổi.

Tổng thống Donald Trump chào đón Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trước cuộc gặp song phương tại nhà ga sân bay quốc tế Gimhae, thành phố Busan, Hàn Quốc, vào ngày 30 tháng 10 năm 2025. (Ảnh: Daniel Torok/ Nhà Trắng)

Vào ngày 30/10, tờ báo chính thức của Đảng Cộng sản Trung Quốc, Nhân dân Nhật báo, đã đưa tin về cuộc gặp giữa Tập Cận Bình và Tổng thống Mỹ Donald Trump tại Busan, Hàn Quốc , với nội dung: “Chủ tịch Tập Cận Hồ đã gặp Tổng thống Hoa Kỳ Trump tại Busan”. Trong bài báo này, Tập Cận Bình (习近平) bị viết nhầm thành Tập Cận Hồ (习近乎), và biên tập viên phụ trách được ghi tên là Mã Vũ Hàng.

Một người dùng có tên “Funing Nana” đã đăng một số ảnh chụp màn hình khẳng định rằng Mã Vũ Hàng, người đã viết sai tên Tập Cận Bình, “là một cá nhân sinh sau năm 2000, có quan hệ thân thế và chỉ có bằng cử nhân”. Theo nội dung trong các ảnh chụp, đây là “Thông báo công khai danh sách ứng viên được dự kiến tuyển dụng của Báo Nhân Dân năm 2025”, cho thấy sau quá trình thi viết, phỏng vấn và các vòng tuyển chọn khác, 53 ứng viên được dự kiến tuyển dụng đã được công bố công khai.

(Ảnh chụp màn hình tờ Nhân dân Nhật báo viết sai tên ông Tập)

Rõ ràng Mã Vũ Hàng, xếp hạng 19, có bằng cử nhân và tốt nghiệp Đại học Ngoại giao. Trong top 20, chỉ có Mã Vũ Hàng có bằng cử nhân, còn 19 người còn lại đều có bằng thạc sĩ hoặc tiến sĩ.

Đáp lại, nhà báo và chuyên gia bình luận độc lập Cao Du chỉ ra: “Người sắp chữ, phóng viên, biên tập viên, tòa soạn và trung tâm truyền thông mới phải chịu trách nhiệm”.

Cư dân mạng “Bengmugen’er” bình luận: Anh chàng đánh máy “ngũ bút” (một phương thức nhập liệu của Trung Quốc) này phấn khích đến mức giơ ngón tay lên một phím, gõ nhầm thành “T” thay vì “G”. Tuy nhiên, điều này ít nhất cũng chứng minh được rằng các bài viết trên tờ Nhân dân Nhật báo là do một người thật “xuất ra”, chứ không phải máy móc.

Những cư dân mạng khác bình luận: 

“Gõ sai tôn hiệu của Hoàng đế là điều đại kỵ đấy, chẳng phải tội tru di cửu tộc sao?”

“Chắc là bình thường nói xấu lãnh tụ sau lưng nhiều quá, nên bộ gõ đã ghi nhớ thói quen nhập liệu của anh ta rồi”.

“Giờ thì không còn ‘chỉ phương hướng’, không còn ‘vĩ đại’, cũng không còn ‘chiến lang’ nữa — mà bắt đầu làm thân, quỳ xuống cầu xin tha thứ”.

“Không phải là ‘Cận Hồ’ (gần gũi), mà là hoàn toàn sụp đổ rồi”.

“Anh ta muốn nói Tập (Cận Bình) gần như đã gặp Trump ở Phú Sơn (Busan) — đây là một ngữ cảnh không xác định, viết tắt lại thành Tập Cận Hồ (习近乎)”.

“Mã Vũ Hàng (马宇杭) xong đời rồi, Tập Cận Bình lại có thêm một biệt danh mới”.

“Tập Cận Hồ — kẻ vì vui quá mà quên cả bản thân”.

“Giờ thì cả nước đều biết biệt danh mới này, kho dữ liệu từ nhạy cảm lại phải cập nhật thêm rồi.”

Trước đó, truyền thông nhà nước Trung Quốc cũng từng nhiều lần viết sai tên của Tập Cận Bình.

Ngày 27 tháng 6 năm 2013, tờ Hải Tây Thần Báo (海西晨报) — thuộc Tổng cục Báo chí và Xuất bản Quốc gia Trung Quốc — trong tiêu đề trang nhất đã viết sai tên Tập Cận Bình (习近平) thành Tập Tiến Bình (习进平).
Theo Trung tâm Thông tin Nhân quyền và Dân vận Trung Quốc tại Hồng Kông, hai biên tập viên có liên quan đã bị đình chỉ công tác sau sự việc này.

Lúc đó, có cư dân mạng đã dán ảnh tờ báo bị sai lên mạng, Hải Tây Thần Báo (海西晨报) lập tức dùng tin nhắn riêng trên Weibo để trả lời người này, nói rằng trong quá trình in ấn đã phát hiện lỗi và đã thu hồi để in lại, nhưng một số báo đã được gửi lên xe phân phối, nên một phần báo vẫn bị sai. Báo hy vọng người dùng mạng gỡ bài đăng, để giảm mức xử lý đối với các đồng nghiệp mắc lỗi. Người dùng này đã công khai tin nhắn riêng, nhưng ngay sau đó bị xóa.

Ngày 3 tháng 7 năm 2011, Báo Nam Ninh (南宁晚报) — cơ quan ngôn luận của chính quyền Quảng Tây — trong tiêu đề trang nhất góc trên bên phải khi đưa tin về Phó Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình, đã viết sai tên ông thành Tập Tiến Bình (习进平). Theo thông tin, 13 vạn tờ báo đã phát hành đều được thu hồi hoàn toàn, sau đó cập nhật và phát hành lại.

Ngày 20 tháng 11 năm 2010, trên phiên bản mạng của Đài Truyền hình Trung ương Trung Quốc (CCTV) – Trung Quốc Mạng Truyền Hình (CNTV), một bài báo đã ghi tên Tập Cận Bình thành Điếu Cận Bình (刁近平).

Lý Ngọc

Published by
Lý Ngọc

Recent Posts

Chính phủ đề xuất giao Bộ Công an quản lý định danh địa chỉ IP

Chính phủ trình Quốc hội dự án Luật An ninh mạng sửa đổi, trong đó…

12 phút ago

Thai Herbal Hong Thai thu hồi 200.000 lọ thuốc hít thảo dược bị nhiễm khuẩn

Nhà sản xuất “Lọ thuốc hít thảo dược Hong Thai Formula 2”, đã công bố…

2 giờ ago

Mưa lớn kéo dài ở miền Trung, lũ trên các sông giảm chậm

Từ sáng 31/10 đến 4/11, miền Trung tiếp tục hứng mưa lớn với lượng phổ…

3 giờ ago

Vùng nông thôn Trung Quốc: Nỗi lo tự tử ở người cao tuổi ngày càng tăng

"Hầu hết người cao tuổi ở làng tôi đều chết vì uống thuốc độc..."

5 giờ ago

Ông Vance: Rubio là bạn thân, còn quá sớm để nói chuyện tranh cử tổng thống

Phó tổng thống khẳng định ông Rubio là "người bạn thân nhất" của ông trong…

5 giờ ago

Lãnh đạo Nhật – Hàn cam kết tăng cường hợp tác, cùng đối mặt thách thức

Hai quốc gia dân chủ Đông Á từng là đối thủ trong lịch sử nay…

5 giờ ago